HOME

http://www.LivingInthePhilippines.com is the ORIGINAL, first Philippines Expat site on the Net, since 1989. This is not one of many knock-offs, copycats, imitations. Some have permutations of the names,misspellings and "in" and "the" or "ing." left off to deceive you. This is the original, by: Don A. Herrington

 

Defining the Filipino Through Songs
(By Prof. Felipe M. De Leon, Jr)

 

Who Else Wants to Escape to a Tropical Paradise?


Who Else Wants to Escape to a Tropical Paradise?
with Free 7 Day eCourse Filipina Familiarity 101

     

   
If you want roses for your Filipina friend click on
IslandRose

 

 
Beach Properties for Sale!
For more info visit:

www.samarislands.com

"Something new from UN Village, N. Samar, pristine Philippines!" 
 
TWO DAYS FREE RESORT ACCOMMODATION INCLUDING BOAT TRIPS TO OUR PEARL FARM, FOR BUYERS
 
Members of LinP3 can mail Chris at
chris@samarislands.com for more information.

PHILIPPINE CULTURE

Alternatives Concepts and Other Values I Authority in the Culture 
I Background I Beliefs and Causation of the Filipinos I Early Childhood and Death I Family Structure I Filipino Society and Culture I Geography and History of Colonialism I Infancy/Toddlerhood and Harmony I Issues of Language I Language and Linguistic Origin IPhilippine Languages and Globalization I Marital and Parental Roles/Expectation of Culture  I Medical Care I Nature and Meaning Of Disability I HealthPractices I Religious Origin I  Filipino, Sweat Brows I Understanding the Language and the Culture I Values and Family I  MORE - Culture and Arts I Profile of a Filipino I Filipino Culture I Superstitions and Beliefs l Kulturang Kalye l  l Visayan Philippines Folktales I

 
 

SENSE OF BEING FILIPINO

An Embellished Reality I A Family as Old as Racial Family I Home is Where The Filipino Is I A Legacy of Commerce Maybe Is NO I A People of Hope I The Power of Laughter I Shared Spaces I Sharing

I Soul People I A Steward of Nature I The Village Society 

PHILIPPINE WOMAN IN AMERICA

A Beginning Remembered I A Magical Time I Christmas, Children, Magic & Memories I Fairy Tale Tourned Sour

Sad Notes From Home
I That Enigma: Imelda Marcos I The Lost Art of Haggling IThe Minority Writers' Dilemma
The Savage Legacy I
Two Strangers I Unsettling Missions

 

-GENERAL INFORMATION-

Live like a King in the Philippines
Cost of Living
Real Estate/Rentals (Apartments, Houses, Condo, Hotels and Clubs)
Places To Live
Love and Romance Filipino Style
Health in the Philippines
Medical, Dental and Cosmetic Surgery
Maids: Cheap and Priceless
Climate and Attire
Getting Around
How safe is living here for Expats
Shopping Filipino Style
Accommodations
Philippine Culture
Filipino Education
Filipino Painting
Politics and Economy
Home: Staying In Touch
Getting Money from Home
Other Things To Do
Living and Retiring
Visas
Herbal Medicine
Golf in the Philippines
Death and Dying in the Philippines
Business, Job, Investing and Banking
Wedding in the Philippines
Philippine Recipe
Philippine Embassies and Consulates
Frauds Cases in the Philippines
American Citizen Services
Philippine Zip Code
Philippine Telephone Code
Philippine Call Centers
Philippine Corporation Code
Estafa and the Bouncing Checks
Philippine Securities Regulation Code
Philippine Family Code
Anti-Money Laundering
Philippines Citizenship
Philippines Highlights
History of Philippines Architecture
Philippines Wild Life
 

-REFERENCES-

-MAILING LISTS-

-GUESTBOOK-

OTHER INTERESTING ARTICLES




 

 

Want Bigger or Smaller Text?

 

Defining the Filipino Through Songs

If the Spaniards tried to convert the Filipino to their ways primarily through religion, the Americans did it through education.

The American military regime in the Philippines never underestimated the importance of education as a colonial tool. Although the Jones Act granted the Filipinos more autonomy and Filipinos were given government posts, the Department of Education was never entrusted to any Filipino. Americans always handed this department up to 1935. And when a Filipino took over under the Commonwealth, a new generations of brown Americans had already been produced. There was no longer any need for American overseas in this field because a captive generation had already come of age, thinking and acting like Americans.

This Americanization is most profound among the elite, having had the closest contacts with the colonizers. But this kind of transformation is more or less shared by almost all adult Filipinos who have gone through formal education both in public and private schools.

A subtle but most effective medium of colonial education was music. The seemingly innocent thrust into the psychic world of Filipino children through song helped much to produce an unconscious dislike of their own culture and a high preference for American culture.

American thoughts, values and practices were introduced as models for the desirable, the modern and civilized. In contrast, the pleasantness of traditional Philippine life was made to appear as a liability. What was there to be proud of the little nipa hut when, in book illustrations, impressive American homes design for a colder climate captured the imagination. Even the brick houses in the stories of "The Little Red Hen" and the "Three Little Pigs," appreciated out of context, reduce the nipa hut to inferior status. So who would realize the advantages of the bahay kubo in tropical setting?

Deliberate or not, the Westernization of our education provided the Filipino children with a point of reference for contrasts which tended to glorify an alien tradition and discredit our own. The educators structured an outlook which has succeeded in alienating us from our roots. Thus, in Philippine society until now, we put at the top of the social ladder those who most Westernized and at the bottom those who are the least. This places the Manileño at the top, followed by the provincial city dweller, then the poblaciones or town-dweller, next comes the taga-baryo or taga-bukid, or what we call promdi or from the province, and lastly comes the taga-bundok, especially if the taga-bundok is indigenous or one of the so-called minorities, who many Filipinos regard as almost subhuman. If only the Manileño realizes that the Filipino New Yorkers looks down on him, too.

But our Westernized education makes it very difficult for most Filipinos not to look down on our indigenous peoples living in the mountains. What were made available in the schools were books containing sceneries of wealthy Americans urban life. So what would like to be "poorly born on top of a mountain"?

The consequence of glorifying an alien lifestyle is to make us dream of dreams that are irrelevant to our real needs and existing social and material conditions. Many of us dream of a white Christmas complete with Santa Claus, sleighbells and mistletoes. The scent of apples, somebody has remarked, "attracts the Filipino elite and middle class like bees to a flower and sends them to a frenzy like a stud smelling a mare in heat. "Our experiences as a people have been so devalued that, according to a survey, 80% of farmers' children do not want to become farmers but would like to land into a white collar jobs and live a burgis lifestyle. Indeed, who would like to labor in the fields when planting rice is never fun? Though we can have fun singing it.

The imposition of the English language, particularly the practice of translating every Filipino song into English and teaching it in that language, has given the Filipino the impression that the many beautiful songs they have been singing in the schools are of American origin. Even such an intimate and lyrical expression of Filipino feeling, as in the lullaby "Tulog Ka Na Bunso" or "Tulog na Neneng" was not spared. Its English version "Sleep My Darling Baby," has been sung generations of Filipinos thinking it was as American song. But we love this song because it is really ours. It is actually a kundiman from Bulakan.

How tender and sensitive is this song. Could it be anything but Filipino? Masyado nang maraming Pilipinong tinatawag na Baby dahil siguro sa pagkanta ng English version, bihira na tayong gumamit ng Neneng o Nena.
The use of English in Filipino folk songs oftentimes produces an incongruous and ridiculous combination of words and music. The flowing melodic style of our folk music is incompatible with the choppy syllables and hard consonant clusters of English. And when this happens to a lively and humorous song, as in "Sitsiritsit Alibangbang," its spontaneity is lost and we fail to get its humor, although the incongruity may make us laugh.

The alienation of the elite from his cultural roots while producing only a half-baked understanding of the colonizer's culture may have produced a profound split in his personality that is the basis of such a masterpiece of incongruity as the English version of "Sitsiritsit Alibangbang."

This disturbing but perhaps unconscious dissonance in the Filipino soul is evident even in Filipino names, where a girl can have the first name old Marie Antoinette but with a surname of Dugaduga. We feel ashamed if our names sound too native. Some of us do not even want to be identified as a Filipino at all, as in this case of a local pop singer during a singing tour in the U.S. because Fillipinos supposedly do not have good image there.

Fortunately the Filipino masses and some conscientisized elites have managed to retain pride in their culture and continue to cultivate some of the best aspects of our character as a people, like the new capacity to laugh at our own misfortunes, to achieve grace under pressure and flow with the life process. These are very evident in the very Filipino "Leron Leron Sinta."

The English version "Maria Went to Town" did not become very popular because again the lyrics do not fit the music plus there is something puritan about the message. Who would like to be Puritan or a WASP? So the Filipinos decided to make fun of the English version.

Filipinos have a curious habit of thinking that anything good and beautiful must be foreign, to the extent that our genuine achievements as a people are belittled as copies, imitations or derivations from foreign ideas. This is true of our ancient script, which even our scholars attribute to Sanskrit, no matter how farfetched; of our National hero Jose Rizal, whom we hail as the Pride of the Malay Race rather than of the Filipino people, even if anthropologically speaking, there is no such as a Malay race.

This is also the case with our National Anthem, which a noted Hispanophile who became a National Artist for Literature by Presidential Decree, seriously believe is derived from the "Le Marsellaise of France," Verdi's "Triumphal March" from the opera Aida, and the "Marcha Real" of Spain. Similarly, many highly educated Filipinos still believe that "Philippines My Philippines," translated in Filipino as "Pilipinas Kong Mahal" is an imitation of "Maryland My Maryland." Both songs were actually inspired more by local traditions, such as religious processional music and the kundiman, than by any foreign model.

Much work needs to be done, especially in the field of education, before we can truly reclaim our identity as Filipinos in the realm of consciousness. But since the American period we have come along way towards defining ourselves through song. If we took at the developments since the sixties and seventies, we have seen how poet-musicians or song writers have tried to use song as a force for liberation from imperialism and colonialism, a way of breaking down barriers between the elite and the masses, a means of serving the people and not simply treating them as consumers in a capitalistic environment, as criticism and an instrumental for confronting problems, and for developing our sense of identity as Filipinos.

Without a strong and positive identity as Filipinos, we will never feel any commitment to the Nation, and without this commitment, as the anthropologist Dr. F. Landa Jocano always admonishes us, we will not be capable of worthy achievement.

*From a lecture on the occasion of the celebration of the International Museum Day, May 18, 2004

**Prof. de leon is a faculty at the University of the Philippines in Dilliman, Quezon Cit
y

More Pages

 

 
Distant Relations: The Place of Libraries in Museums
Young Bards Have High Hopes for Poetry
What was Samar Doing When MacArthur Waded Ashore 60 Years Ago?
The Bells of Balangiga
A History After Legazpi
They've Come This Far!
Be Different! Go Watch "Minsan Pa!"
Pagsulong sa Ortograpiyang Filipino Bilang Salamin ng Kasaysayan at Kulturang Pambansa
Faith and the Pinoy
Manila Landscape and Lives in Contemporary Art
Mistipikasyon ng Sining
Filipinas ng Ating Haraya
Language, Poetry and Drama in the Music of Nicanor Abelardo
Philippine Architecture Then and Now
Workshops and Workshops
Gusto Kong Mag-asawa ng Aklat
Reclaiming a Vanishing Heritage
Notes on the State of Filipino Society
An Open Letter to the Members of the Manila Critics Circle
Bakit Kailangan ng Filipino ang Filipino?
Freedom=Death: Conjurings, Oaths, and the Power of Secrecy
The Disentangling of a Tongue-tied Subject
Saving Ifugao's Pride
A Heritage of Nobleness
Konsistensi: Ang Ikaanim na Memo Para sa Bagong Milenyo
Heritage Movement Restores Schoolhouses Nationwide
Celebrating the Birth of San Juan Bautista
Quo Vadis San Miguel Comedya?
Thoroughly Modern Victorio Edades: the Master on Film
Defining the Filipino Through Song
Philippines: Gateway to the Orient from Legazpi to Malaspina
Biodiversity and the Sacred
Confessions of a "Rock Journalist
The Art of Juan Luna
Best Practice Crafting: Reflections on the Word "Sining"
Postcolonial Sufferance
Art and Angono
Recognition and Reward, Corruption and Repression
Wanted: Vision to Lead the Feet
Intersections, Representations, and Exoticism: Reconfiguring the Historiography of Philippine Art Deco Architectures
Batang West Side: Diskurso ng Konsensiya Kaakuhan at Kasaysayan
Interview with National Artist in Literature Edith L. Tiempo
Doors to the World of Reading Must Be Unlocked for Children
Tungo sa Pagtuklas ng Isang Bagong Teorya sa Musika
The Ends of Vision
Curatorship Defined
Reading Matters
Decentering Philippine Art and Culture
Revivalism and Modernism in the Music of Post-colonial Asia
Benchmarking Philippine Architecture
A Cycle of Being and Becoming in Mindanao
Tenacity of Identity or Where are the People?
Ifugao Hudhud: Local to Global Dimension of the Sacred
Seditious and Subversive: Theater of War
Telenovela, Anime Transform Landscape of Philippine TV
Modernity as Sacrifice and Salvation in Philippine Colonial Painting
Future Perfect: the Work of Literature
A Celebration of Herstory: Filipino Women in Legislation and Politics
Vigan: A Journey Through the Heartland
The Creative Living Presence Within: The Participation of Filipino
Getting Our Heritage to Survive the Ages
Interested in Having Your Works Exhibited in a Gallery?
The Cost of Saving Our Cultural Heritage
Immortality in an "Ephemeral" Art
Wika ng Karunungang Filipino
Nurturing Children's Literature in the Philippines
A Handful of Gems: A Review of the Films of 2002
Constructing a National Identity Through Music
Balintawak: The Cry for a Nationwide Revolution
Birthing Women Artists
The Essential Story
Hidden in the Heart



 



[TOP]  [HOME]  [SITEMAP]  [LINK TO US]  [TELL A FRIEND]



 

Click to subscribe Living Retiring Traveling and Doing Business In The Philippines

<<< F R E E-
<< Click to subscribe to Living, Retiring, Traveling, Doing Business  and Moving  To The Philippines
FREE INFORMATION FROM EXPATS, FOREIGNERS WHO TALK ABOUT LIVING IN THE PHILIPPINES, RELOCATION HERE AND DOING BUSINESS, TRAVELING OR RETIRING IN THE PHILIPPINES.

 
   Copyright © 2001-2009 livinginthephilippines Inc. All rights reserved
   Design By:
Don Herrington © 2001
   Maintained By: Web Designer's Workshop