HOME

Litok sa mga Tingogang Titik or Sound of the Vowel Letters


 

 

Who Else Wants to Escape to a Tropical Paradise?

Who Else Wants to Escape to a Tropical Paradise?
with Free 7 Day eCourse Filipina Familiarity 101



If you want roses for your  Filipina friend click on IslandRose
 


Beach Property for Sale!
For more info visit:
www.samarislands.com
and
www.warmparadise.com
For details contact:
chris@samarislands.com

-GENERAL INFORMATION-

Live like a King in the Philippines
Cost of Living
Real Estate/Rentals
(Apartments, Houses, Condo, Hotels and Clubs)
Places To Live
Love and Romance Filipino Style
Health in the Philippines
Medical, Dental and Cosmetic Surgery
Maids: Cheap and Priceless
Climate and Attire
Getting Around
How safe is living here for Expats
Shopping Filipino Style
Accommodations
Philippine Culture
Filipino Education
Filipino Painting
Politics and Economy
Home: Staying In Touch
Getting Money from Home
Other Things To Do
Living and Retiring
Visas
Herbal Medicine
Golf in the Philippines
Death and Dying in the Philippines
Business, Job, Investing and Banking
Wedding in the Philippines
Philippine Recipe
Philippine Embassies and Consulates
Frauds Cases in the Philippines
American Citizen Services
Philippine Zip Code
Philippine Telephone Code
Philippine Call Centers
Philippine Corporation Code
Estafa and the Bouncing Checks
Philippine Securities Regulation Code
Philippine Family Code
Anti-Money Laundering
Philippines Citizenship
Philippines Highlights
History of Philippines Architecture
Philippines Wild Life
 

-REFERENCES-

-MAILING LISTS-

-GUESTBOOK-

OTHER INTERESTING ARTICLES


 

 


 

 

 
 Litok sa mga Tingogang Titik
Sound of the Vowel Letters

Ang litók sa mga tingogang titik (a, e, i, o, u) mabahin sa duhá ka matang: Vocal ug Gutturál.

The sound of the vowel letters (a, e, i, o, u) changes in two position: Vocal and glottal.


Ang vocal nga litók maó ang nagagikân/tiggikan sa bâbá.
The vocal sound is the sound which comes from the mouth.

Ang guttural nga litok maó ang nagagikán/tiggikán sa alingagngag,
The glottal sound is the sound which comes from the throat.

Ang vocal nga tingog (ah, eh, ih, oh, uh) gigamit sa tanáng dilŕ sa tiboók kalibutan. Aniay mapananglitang polong-langyaw ug visayâ;

The vowel sounds (ah, eh, ih, oh, uh) are used in all dialect in the world. Here are the examples of foreign words and visayan;

 

English   
English  
Latin
Latin          
Espanyol
Spanish 
Visayan
Visaya
a: hat anima  alma ania
e: even esse este  bisan
i: inning ibi   iris  ilis
o: odor ordo  ojo loto
u: ulcer unus uno ulo

Hinoon niining gitanding upát ka dilŕ sa dilang visayâ lamang ang tiggamit og guttural nga litók alang sa tingogang “a, i, o” tongod ang toló ka laing dilá way guttural nga tingog alang sa bisan-unsang tingogang-titik. Aniay mapananglitang polong visayâ:

As a matter of fact with these four compared dialect only the visayan dialects uses glottal sound for the vowels “a, i, o” because of these three dialects have no glottal sound even in whatever vowel. Here are examples of visayan word.

a: baga
a: lungs      
bagâ  
thick  
baĝ
bag
bâbá
chin-mouth
i: sili
i: pepper
dili 
no  
tikî
lizard
tîti
to suck milk
o: tobo
o: pipe
tobň  
increase
tokô
choke
bôbň 
dull  

BOSA sa dilang visayâ diáy 8 ang litók sa 5 ka tingogang-titik tongod kay tagdohá man ang tingog sa “a, i, o” ug tag-usá ang tingog sa “e” ug “u”.

SO in the visayan language, there are 8 sounds in the 5 vowel letter, because there is two sounds in “a, i, o” and one sound in “e” and “u”.

LITOK nga Bondak ug Dibondak
PRONUNCIATION of Accented and Unaccented Words

Sama sa ubang dilŕ, ang visayâ adonay paagi pagtinň sa bondak ug dibondak nga litók sa mga tingogang-titik. Aniay mga polong nga tigpalotaw niining dohá ka maposlanon ug kinahanglanong paagi sa panlitók:

Just like any other languages, the visayan has ways to know the accented and the unaccented pronunciation of the vowel letters. Here are some of the useful and important ways on how to pronounced the words:

Vocal
Vocal
Gutturál
Guttural
tobo : tobó 
pipe : interest
poso : posô
artesian : hanging rice
pahak : pahák 
a little cut : get a portion
of the hair   of something  
baga : bagâ
fire     : thick
topi : topí
hair cut : fold
bali : balî
credit : cut

 Ang bondak ug dibondak nga litók tigtog-an sa kahologan ug ingon man, sa matang sa polong somalâ sa makitŕ sa itaas nga pananglitan.

The accented and unaccented pronunciation will tell the meaning and kind of the words just like the examples we see above.


BOSA, sanglit ang mga vocal ug guttural nga tingog ug ang bondak ug dibondak nga litók sa mga tingogang-titik tigtinň man sa mga kahologan ug matang sa mga polong, kinahanglan gayňd nga silá mailhan.

SO, since the vocal and guttural sound and the accented and unaccented pronunciation in the vowel letters will tell the meaning and kind of words, so they must be recognized.

Timailhang Kudlit
Diacritical Mark

Aron malitók ug masabót dayon ang mga tingogang-titik dihâ sa ilang guttural nga tingog ug sa ilang igabondak nga litók gikinahanglan ang mga timailhang kodlit sa ibabáw sa maóng mga tingogan. Kining mga kodlita ginganlan sa dilang englis og “diacritical marks” kon “accents”.

In order to utter and understand clearly the word to pronounce, the diacritical mark is put on the above of vowel and the word.

Ang dilang visayâ adonay toló ka matang sa timailhang kodlit.

In the visayan grammar there are three kinds of diacritical marks.

1) Ang acento agudo, ang hanag sa toó nga kodlit (´) nga ginganlan og “accute accent” sa dilang English, maó ang igapatong sa tingogan nga vocal og tingog nga igabondak paglitók. Pananglitan:

The accute accent (´), a mark which is slanting to the right, must put on the above vowels sound of a word in their glottal voices. Example:

matá / eyes papél / paper lobí / coconut sobó / sad menu / men

2) Ang acento grave, ang handag sa wala nga kodlit (`) nga ginganlang sa dilang English og “grave accent”, maó ang igapatong sa tingogan nga guttural og tingog apan dili ibondak paglitók. Pananglitan:

The grave accent, a mark which is slanting to the left (`) must be put above vowels letter sound is the glottal voice and pronounce softly. Example:

loh
ŕ / tears pilě / choose tinň / clear

3) Ang acento circumflejo ang kinalň nga kodlit (^) nga ginganlan sa dilang English og “circumflex accent” maň ang igapatong sa tingogan nga guttural og tingog nga ibondak paglitók. Pananglitan:

The circumflex accent, the cap-like mark (^), that put on the above vowels sound in the glottal voice and pronounce heavy. Example:

sobâ / river bakî / frog pilô / fold

4) Ang mga tingogan nga way timailhang kodlit maó ang may vocal nga tingog nga dili ibondak paglitók. Pananglitan:

The words that doesn’t have diacritical marks will pronounce it normally. Example:

bohata / do it balili / grasses uniforme / uniform

Litok nga Ininat
Prolonged Pronunciation

Ang dilang visayâ dona’y pipilá ka polong nga ininaton paglitók:
The visayan grammar have several words to prolong:

Hahng  :   minobô sa “haling” (hot; pungent)
Hahng  :    shortened/abbreviated word for “haling” (hot)
Lah      :     paglah (to weave)
Lah      :      to weave
Bah      :     pagbah (to carry on ones back)
Bah      :     to carry on ones back
Ah        :     takdň sa English “ah”
Ah        :      ah

Ang GAHIT
The HYPHEN


Ang gahit (-) maó ang ginganlan sa dilang English og “hyphen”. Kining kodlita ginagamit alang sa mga silaba ng ibolág paglitók dihâ sa mga polong nga ginganlan sa “linguistic” og “hamza”. Daghan ang mga polong “hamza” sa dilang’ visayâ.

The hyphen is used to separate the word or words to pronounce.

Tun-og = dew Sab-ong = to hang pol-ong = to cut 
pag-ampo = pray Lim-aw = lake   Bag-ang = jaw
haw-ang = empty   long-ag = cook Sud-an = viand
Bon-i = ringworms Ut-ut = to compress ba-o = turtle
tul-an = joint Tol-id = straight Sang-at = hang
bog-at = heavy sab-it = hang  

Ang gahit mao’y gamitonong kodlit pagdogtong sa mga polong nga gipaangkon og laing kahologan ingon sa ubós nga pananglitan:

The hyphen is also used to connect words that have another meaning. Examples:

English           sister-in-law          by laws         in service
English            sister-in-law             by laws         in service
Visayan           gamot-polong           ama-ama      miawit-sayaw
Visayan            root-word                  stepfather      song-dance

Ang gahit magamit pod pagpotól og mga solatonong polong nga mangilbit sa margin (marhin) sa papél aron ang sumpay’ng silaba iadto sa sonód nga tudling. Pananglitan:
Another used of the hyphen is to separate the wood in the margin of paper the word that being continued on the next line. Example:

Ang panitik ug pamahináy sa mga silaba kinahanglan iagád sa diccionario nga maó ang tamdanán sa panitik, panlitók ug kahologan sa mga polong.
The dictionary is the references of the meaning-spelling, syllabication and pronunciation of words.

Ang APOSTROFE
The APOSTROPHE

Ang apóstrofe (‘) mao’y kodlit nga ilis kon ihalili sa usá o dohá ka titik nga giwagtang aron ang dohá ka polong nga nagsonňd mausá na lang paglitók. Sa dilang’ English sagŕd igkitŕ kining kodlita dihâ sa ilang minobong “ne’er/ doesn’t/ didn’t/ haven’t/ isn’t/ wasn’t/ I’m/ he’s/we’re, etc.”

The apostrophe is used when there is one or two letters missing, so that the two words that follows will become one word to utter. In the English grammar this is usually seen or utter like “never/ doesn’t/ didn’t/ haven’t/ isn’t/ wasn’t/ I’m/ he’s/ we’re, and the others.”

Ang dilang’ visayâ dona pod niining kagamitan sa apóstrofe.
The apostrophe is also used in the visayan grammar.

ako'y          :  akó ay / uy 
I’m               :  I am

mao’y          :    maó ay / uy
that’s            :     that is
siya'y         :  siya ay / uy 
he’s/she’s   :  he is / she is 
ma’y              :        man ay / uy
there’s           :        there is
kami’y       :  kami ay / uy 
we’re           :  we are
wala’y           :     wala ay / uyv
not/nothing   :     there is no / nothing
kanila’y     :  kanila ay / uy
they’re        :  they are 
dona’y           :        dona ay / uy
there’s             :        there is
kaninyo’y:  kaninyo ay /  
you’re    :     you are / were  
ania’y            :       ania ay / uy
I’ve                   :     I have
unsay’y  :   unsay ay / uy
what’s        :  what is 
dinha’y          :        dinha ay / uy
there’s           :        there is
kinsa'y       :  kinsa ay / uy
who’s            :  who is 
didto’y          :        didto ay / uy
here’s         :       there is / was

 

NEXT PAGE:
 

 


<<  PAGE  PAGE 3 >>         


 

 

[TOP]  [HOME]  [SITEMAP]  [LINK TO US ]  [TELL A FRIEND]



 

Click to subscribe Living Retiring Traveling and Doing Business In The Philippines

<<< F R E E-
<< Click to subscribe to Living, Retiring, Traveling, Doing Business  and Moving  To The Philippines
FREE INFORMATION FROM EXPATS, FOREIGNERS WHO TALK ABOUT LIVING IN THE PHILIPPINES, RELOCATION HERE AND DOING BUSINESS, TRAVELING OR RETIRING IN THE PHILIPPINES.

 
   Copyright © 2001-2006 livinginthephilippines Inc. All rights reserved
   Design By:
Don Herrington © 2001
   Maintained By: Web Designer's Workshop

   Edited by: Michael P. Shead