|
Litok
sa mga Tingogang Titik
Sound of the Vowel Letters
Ang litók sa mga tingogang titik (a, e, i, o, u) mabahin sa duhá ka
matang: Vocal ug Gutturál.
The sound of the vowel letters (a, e, i, o, u) changes in two
position: Vocal and glottal.
Ang vocal nga litók maó ang nagagikân/tiggikan sa bâbá.
The vocal sound is the sound which comes from the mouth.
Ang guttural nga litok maó ang nagagikán/tiggikán sa alingagngag,
The glottal sound is the sound which comes from the throat.
Ang vocal nga tingog (ah, eh, ih, oh, uh) gigamit sa tanáng dilŕ sa
tiboók kalibutan. Aniay mapananglitang polong-langyaw ug visayâ;
The vowel sounds (ah, eh, ih, oh, uh) are used in all dialect in
the world. Here are the examples of foreign words and visayan;
English
English |
Latin
Latin
|
Espanyol
Spanish |
Visayan
Visaya |
| a: hat |
anima |
alma |
ania |
| e: even |
esse |
este |
bisan |
| i: inning |
ibi |
iris |
ilis |
| o: odor |
ordo |
ojo |
loto |
| u: ulcer |
unus |
uno |
ulo |
Hinoon niining gitanding upát
ka dilŕ sa dilang visayâ lamang ang tiggamit og guttural nga litók
alang sa tingogang “a, i, o” tongod ang toló ka laing dilá way
guttural nga tingog alang sa bisan-unsang tingogang-titik. Aniay
mapananglitang polong visayâ:
As a matter of fact with these four compared dialect only the
visayan dialects uses glottal sound for the vowels “a, i, o” because
of these three dialects have no glottal sound even in whatever
vowel. Here are examples of visayan word.
a: baga
a: lungs
|
bagâ
thick |
baĝ
bag |
bâbá
chin-mouth |
i: sili
i: pepper |
dili
no |
tikî
lizard |
tîti
to suck milk |
o: tobo
o: pipe |
tobň
increase |
tokô
choke |
bôbň
dull |
BOSA sa dilang visayâ diáy 8 ang litók sa 5 ka
tingogang-titik tongod kay tagdohá man ang tingog sa “a, i, o” ug
tag-usá ang tingog sa “e” ug “u”.
SO in the visayan language, there are 8 sounds in the 5 vowel
letter, because there is two sounds in “a, i, o” and one sound in
“e” and “u”.
LITOK nga Bondak ug Dibondak
PRONUNCIATION of Accented and Unaccented Words
Sama sa ubang dilŕ, ang visayâ adonay paagi pagtinň sa bondak ug
dibondak nga litók sa mga tingogang-titik. Aniay mga polong nga
tigpalotaw niining dohá ka maposlanon ug kinahanglanong paagi sa
panlitók:
Just like any other languages, the visayan has ways to know the
accented and the unaccented pronunciation of the vowel letters. Here
are some of the useful and important ways on how to pronounced the
words:
Vocal
Vocal |
Gutturál
Guttural |
tobo : tobó
pipe : interest |
poso : posô
artesian : hanging rice |
pahak : pahák
a little cut : get a portion
of the hair of something |
baga : bagâ
fire : thick |
topi : topí
hair cut : fold |
bali : balî
credit : cut |
Ang bondak ug dibondak nga litók tigtog-an
sa kahologan ug ingon man, sa matang sa polong somalâ sa makitŕ sa
itaas nga pananglitan.
The accented and unaccented pronunciation will tell the meaning and
kind of the words just like the examples we see above.
BOSA, sanglit ang mga vocal ug guttural nga tingog ug ang bondak ug
dibondak nga litók sa mga tingogang-titik tigtinň man sa mga
kahologan ug matang sa mga polong, kinahanglan gayňd nga silá
mailhan.
SO, since the vocal and guttural sound and the accented and
unaccented pronunciation in the vowel letters will tell the meaning
and kind of words, so they must be recognized.
Timailhang Kudlit
Diacritical Mark
Aron malitók ug masabót dayon ang mga tingogang-titik dihâ sa ilang
guttural nga tingog ug sa ilang igabondak nga litók gikinahanglan
ang mga timailhang kodlit sa ibabáw sa maóng mga tingogan. Kining
mga kodlita ginganlan sa dilang englis og “diacritical marks” kon
“accents”.
In order to utter and understand clearly the word to pronounce, the
diacritical mark is put on the above of vowel and the word.
Ang dilang visayâ adonay toló ka matang sa timailhang kodlit.
In the visayan grammar there are three kinds of diacritical marks.
1) Ang acento agudo, ang hanag sa toó nga kodlit (´) nga ginganlan
og “accute accent” sa dilang English, maó ang igapatong sa tingogan
nga vocal og tingog nga igabondak paglitók. Pananglitan:
The accute accent (´), a mark which is slanting to the right,
must put on the above vowels sound of a word in their glottal
voices. Example:
matá / eyes papél / paper lobí / coconut sobó / sad menu / men
2) Ang acento grave, ang handag sa wala nga kodlit (`) nga
ginganlang sa dilang English og “grave accent”, maó ang igapatong sa
tingogan nga guttural og tingog apan dili ibondak paglitók.
Pananglitan:
The grave accent, a mark which is slanting to the left (`) must
be put above vowels letter sound is the glottal voice and pronounce
softly. Example:
loh
ŕ / tears pilě / choose tinň / clear
3) Ang acento circumflejo ang kinalň nga kodlit (^) nga ginganlan sa
dilang English og “circumflex accent” maň ang igapatong sa tingogan
nga guttural og tingog nga ibondak paglitók. Pananglitan:
The circumflex accent, the cap-like mark (^), that put on the
above vowels sound in the glottal voice and pronounce heavy.
Example:
sobâ / river bakî / frog pilô / fold
4) Ang mga tingogan nga way timailhang kodlit maó ang may vocal nga
tingog nga dili ibondak paglitók. Pananglitan:
The words that doesn’t have diacritical marks will pronounce it
normally. Example:
bohata / do it balili / grasses uniforme / uniform
Litok nga Ininat
Prolonged Pronunciation
Ang dilang visayâ dona’y pipilá ka polong nga ininaton paglitók:
The visayan grammar have several words to prolong:
Hahng : minobô sa “haling”
(hot; pungent)
Hahng : shortened/abbreviated word for “haling”
(hot) |
Lah : paglah (to weave)
Lah : to weave |
Bah : pagbah (to carry on
ones back)
Bah : to carry on ones back |
Ah : takdň sa English
“ah”
Ah : ah |
Ang GAHIT
The HYPHEN
Ang gahit (-) maó ang ginganlan sa dilang English og “hyphen”.
Kining kodlita ginagamit alang sa mga silaba ng ibolág paglitók dihâ
sa mga polong nga ginganlan sa “linguistic” og “hamza”. Daghan ang
mga polong “hamza” sa dilang’ visayâ.
The hyphen is used to separate the word or words to pronounce.
| Tun-og = dew |
Sab-ong = to hang |
pol-ong = to cut |
| pag-ampo = pray |
Lim-aw = lake |
Bag-ang = jaw |
| haw-ang = empty |
long-ag = cook |
Sud-an = viand |
| Bon-i = ringworms |
Ut-ut = to compress |
ba-o = turtle |
| tul-an = joint |
Tol-id = straight
|
Sang-at = hang |
| bog-at = heavy |
sab-it = hang |
|
Ang gahit mao’y gamitonong kodlit pagdogtong
sa mga polong nga gipaangkon og laing kahologan ingon sa ubós nga
pananglitan:
The hyphen is also used to connect words that have another meaning.
Examples:
English
sister-in-law by laws in service
English
sister-in-law by laws in
service |
Visayan
gamot-polong
ama-ama miawit-sayaw
Visayan
root-word
stepfather song-dance |
Ang gahit magamit pod pagpotól og mga
solatonong polong nga mangilbit sa margin (marhin) sa papél aron ang
sumpay’ng silaba iadto sa sonód nga tudling. Pananglitan:
Another used of the hyphen is to separate the wood in the margin of
paper the word that being continued on the next line. Example:
Ang panitik ug pamahináy sa mga silaba kinahanglan iagád sa
diccionario nga maó ang tamdanán sa panitik, panlitók ug kahologan
sa mga polong.
The dictionary is the references of the meaning-spelling,
syllabication and pronunciation of words.
Ang APOSTROFE
The APOSTROPHE
Ang apóstrofe (‘) mao’y kodlit nga ilis kon ihalili sa usá o
dohá ka titik nga giwagtang aron ang dohá ka polong nga nagsonňd
mausá na lang paglitók. Sa dilang’ English sagŕd igkitŕ kining
kodlita dihâ sa ilang minobong “ne’er/ doesn’t/ didn’t/ haven’t/
isn’t/ wasn’t/ I’m/ he’s/we’re, etc.”
The apostrophe is used when there is one or two letters missing, so
that the two words that follows will become one word to utter. In
the English grammar this is usually seen or utter like “never/
doesn’t/ didn’t/ haven’t/ isn’t/ wasn’t/ I’m/ he’s/ we’re, and the
others.”
Ang dilang’ visayâ dona pod niining kagamitan sa apóstrofe.
The apostrophe is also used in the visayan grammar.
|
ako'y : akó ay / uy
I’m : I am |
mao’y : maó ay / uy
that’s : that is |
siya'y : siya ay / uy
he’s/she’s : he is / she is |
ma’y : man ay
/ uy
there’s : there is |
kami’y : kami ay / uy
we’re : we are |
wala’y : wala ay /
uyv
not/nothing : there is no / nothing |
kanila’y : kanila ay / uy
they’re : they are |
dona’y : dona ay
/ uy
there’s : there is |
kaninyo’y: kaninyo ay /
you’re : you are / were |
ania’y : ania ay
/ uy
I’ve : I
have |
unsay’y : unsay ay / uy
what’s : what is |
dinha’y : dinha ay
/ uy
there’s : there is |
kinsa'y : kinsa ay / uy
who’s : who is |
didto’y : didto ay
/ uy
here’s : there is / was |
NEXT PAGE:
<< PAGE 1
I PAGE
3 >> |