http://www.LivingInthePhilippines.com is the ORIGINAL, first Philippines Expat site on the Net, since 1989. This is not one of many knock-offs, copycats, imitations. Some have permutations of the names, misspellings and "in" and "the" or "ing." left off to deceive you. This is the original, by: Don A. Herrington
Beach Properties for Sale!
For more info visit: www.samarislands.com "Something new from UN Village, N. Samar, pristine Philippines!"
TWO DAYS FREE RESORT ACCOMMODATION INCLUDING BOAT TRIPS TO OUR PEARL FARM, FOR BUYERS
Members of LinP3 can mail Chris atchris@samarislands.com for more information.
Click below to Purchase the English-Cebuano Vocabulary!
Want Bigger or Smaller Text?
Espanyol English Spanish English
Espanyol
English
Spanish
English
diccionario
dictionary
diccionario
dictionary
telegrama
telegram
telegrama
telegram
porciento
percent
porciento
percent
boletin
bulletin
boletin
bulletin
presidente
president
presidente
president
lapiz
pencil
lapiz
pencil
2) Ang mga polong-langyaw nga dili mavinisayâ pagbasa kon paglitók kinahanglan toparán og ikatombas nga visayang panitik sinolod sa paréntesis. Pananglitan:
2) Foreign language that cannot be said in visayan, should be change to visayan equivalent in phonetics and should be placed inside the parenthesis. Examples:
3) Ang mga espanyol nga polong mao'y angayng sagopón sa visayang dila tongod kay silábico man ang pinolongán ug tongod kay ang iyang mga tingogan may vocal man nga paningog sama gayód sa visayang vocal nga tingogan.
3) Spanish language should be adapted by visayan because this is being syllabicated it sounds vocal just like in visaya it is being vocalized.
Ang Patingogang "NG"
The Consonant "NG"
Ang visayáng "ng" maisip gayód nga usá ka patingogan; gain ang dilang' espanyol ug english naggamit sa tingog niining titika bisan kini siya dili Makita sa ilang katitikán. Pananglitan:
The visayan particle "ng" may, indeed, be considered a letter-sound; even in the Spanish and English language, the sound is used even if it is not represented in their alphabet. For example:
Ang patingogang "d" nga nakataposang titik sa polong pagailisan sa "r" kun ang maóng polong sompayan og suffix nga dili "non". Pananglitan: The consonant "d" at the end of the word should be replaced by "r" if that word is being added by a suffix that not like "non". Examples:
nasod : nasora/nasoron/nasoran/nasoray nasodnon Nation : that nation/national/in nation/international
national longsod : longsora/longsoron/longsoranon longsodnon town : that town/in town/living in town
town folk paniid : paniira/paniiri/paniiran/paniiron paniiray, ubp. paniidnon
spy : spying/to spy/make spy/going to spy State of spying and others making a spy
Ang Silaba
The SYLLABLES
Ang silaba maó ang matag tingog nga pagalitokon dihâ sa usá ka polong. Sa dilang visayâ ang pagbahin sa mga silaba nag-agad sa mga tingogang-titik nga anaa sa polong; bosa sayóp ang paggamit sa gahit alang sa nagtopad nga tingogan ingon dihâ sa mosonod nga mga polong.
The syllabic are the sounds that express in the word. In visayan dialect the division on syllables depend on the expressed letter that found in the words, so it is wrong to use the stress in the closer sound like the following words.
Wrong Sayóp : lawâ-an nata-ás gila-ayan ani-ay
Right Tama : lawâan nataás gilaayan aniay
Lake high bored here
Wrong Sayóp : pilî-i i-uli lobô-i higdâ-i
Right Tama : pilîi iuli lobôi higdâi
Select return loboi lay down
Wrong Sayóp : nalo-oy bito-on igso-on lo-oni
Right Tama : nalooy bitoon igsoon looni
Has taken stars sister/brother joined
compassion
Wrong Sayóp : tonghâ-a sogô-a kalo-oya todlô-a
Right Tama : tonghâa sogôa kalooya todlôa
Appear to command pity point it
LAGDA sa Pamahináy sa mga Silaba Ways in Dividing The Syllables
Ways in Dividing The Syllables
I) Ang isip sa mga tingogang-titik dihâ sa polong maó pod ang isip sa mga silaba. Ang paagi pagbahin sa mga silaba maó ang pagbolagbolág sa mga tingogan solod sa polong. Ang tingogan nga may o way topád nga patingogan, kon gitaliwad-an ba hinoon sa dohâ ka patingogan, pagaisipon gayód nga silaba. Pananglitan:
1) The concept of the vowels letter in the word is the same in counting of syllables. The ways in dividing of syllables is to separate the vowels within the word. A vowel with or without a closer consonant if in between by two consonants is considered a syllable. Examples:
Ligwat : lig/wat paniudto : pa/ni/ud/
to
Lever Lunch
anhia :
ta/ás soltihi : sol/ti/hi
Long Tell him/ her/ tell it
II) Sa mga polong nga way toló ka titik kansang taliwâ nga titik usá ka patingogan, sa kanonay ang nag-unáng tingogan pagaisipon gayód nga usá ka silaba. Pananglitan:
II) In words that has three letter whose in between letter is a consonant is always the first vowel is considered as one syllables. Examples:
imo : i/mo akó : a/kó
yours mine
asa : a/sa uli : u/li
where return
ito : i/to isa : i/sa
here rise
amo : a/mo usá : u/sá
our one
III) Sa mga polong nga may nag-unáng dohá ka tingogan nga gisondan og patingogan ug laing tingogan, ang matag-usá sa nagtopad nga tingogan isipon nga silaba, ug ang tingogan nga giunhan kon gitaliwad-an og patingogan pagaisipon nga laing silaba. Pananglitan:
III) In words that has first two vowel and followed by consonant and other the respective closer vowel will be considered as a syllables and a vowel that was preceded or in between with a consonant is considered another syllables. Examples:
IV) Sa mga polong kansang kataposang dohá ka titik mga tingogan, ang kataposang tingogan isipon gayód nga laing silaba. Pananglitan:
IV) In words whose ended two letter that are vowels the last vowel is considered as another syllables. Examples:
atua : a/tu/a ania : a/ni/a
there here
atôa : a/tô/a bohîi : bo/hî/i
ours release
anaa : a/na/a amôa : a/mô/a
has ours
V) Sa mga polong kansang kataposang tingogan gitaliwad-an og dohá ka patingogan, ang maóng toló ka kataposang titik isipon kanonay nga silaba. Pananglitan:
V) In a words whose last vowel is in between of two consonant the said three last letter is always considered as syllables. Examples:
apán : a/pán solatonon : so/la/to/non
but to be written
inóm : i/nóm katawhan : ka/taw/han
drink people
togon : to/gon umoabot : u/mo/a/bot
remind coming
VI) Sa mga polong hamza, ang gibolág nga tingogan (uban kon way-ubang patingogan) isipon gayód nga silaba. Pananglitan:
VI) In word hamza the separated vowel (with or with out consonant) is considered a syllables. Examples:
binag-o : bi/nag/o gisab-ong : gi/sab/ong
new hang
naut-ut : na/ut/ut nalong-ag : na/long/ag
become poor/poorer cooked
ton-og : ton/og sog-ang : sog/ang
remind stove
PAMOBOAY sa mga Polong SHORTENING THE WORD
Ang dilang' visayâ, sama sa ubang dila, adonay paagi pagmobô sa mga polong
nga may langgikit. Pananglitan:
The visayan dialect, like other dialect has ways on shortening the words that are consonant followed by a vowel. Examples:
giunahan : giunhan pasagari (pasagdi) : pasagdi
preceded leave it
sayoran : sayran inomán : imnan
inform drinking place
BANSAYANAN EXAMPLES
(Basaha sa dakong tingog)
(Read in a loud voice)
Lod-an gain nimo ang langit, ikaw magkabolingit.
If you spit the heaven, you will be dirty.
Ang saco nga waysohd dili gayód mapatindog.
The sack without nothing inside, cannot stand on its own.
Sa pagpangulitawo bokha ang imong dohá ka matá, apan sa pagkaminyo na, piyonga ang usá.
In courting someone open you two eyes, but in marrying close your eye.
Ang kapotil maó ang lotáw nga kaanyag ug kalinis sa kalag.
The purity is the beauty of the cleanliness of the soul.
Ang pag-antos giholagwayan sa cristohanong cruz. Ang sacrificio gilarawanan sa crucifijo.
The sacrifices was reflected by Christ crucifix. The sacrifice was represented by a crucifix.`
Ang pag-antos mao'y kasakit nga hawâ og gogma.
The sacrifice is the pain that bounded by love.
Ang sacrificio mao'y kasakit nga togób sa gogma
The sacrifice is the pain that bounded by love.
Ayaw kahimot-i ang tawo nga naghingapin pagdayig kanimo, bisan pa'g makahatag ikaw kaniya sa beneficio sa imong pagduda.
Don't be amuse with the person appreciate you, even if it gives you the benefit of doubting him.
Hinomdomi nga makita lamang ang kabitoonan kun nangitngit na ang kalibotan.
Remembering that the stars could only be seen if there is darkness on earth.
Lakáw sa unahan aron dili ikaw ma lingi sa ubán.
Walk ahead so that you will not turn you head to others.
Ang tigbayad og utang maadonahan kay makapalit man og daghang botang.
The payer of debts are rich, because they can buy many things.
Ayáw bohati'g daotán ang isigkatawo aron siya dili makabalos kanimo.
Don't do bad things to your fellow, so that he will not revenge on you.
Ang higala sa panahón sa kalisód mao'y higala nga tinood
A friend in times of difficulties is a true friend.
Asa gain moharág ang kahoy adto pod siya matomba.
Wherever the tree bend it is where it will fall.
Dinhi sa kalibotan ang kauswagan ug kausbawan dili mapogngan.
Here on earth the progress and development cannot be stopped
Ang kinabohi maó ang gasa sa Dios kanatong mga tawo ug magmaposlanon lamang kanato kining gasaha kun mapoyo nato ang kinabohi somala sa diosnong kabobot-on. Ang tinog-ang kabobot-on sa Dios maó ang Napolo Ka Sogo.
A life is a gift from GOD for us and these gift would only be useful for us, if we live that life according to the will of GOD. The said will of GOD is the ten commandments.
>>>F R E E- >>Click to subscribe to Living, Retiring, Traveling, Doing Business and Moving To The Philippines FREE INFORMATION FROM EXPATS, FOREIGNERS WHO TALK ABOUT LIVING IN THE PHILIPPINES, RELOCATION HERE AND DOING BUSINESS, TRAVELING OR RETIRING IN THE
PHILIPPINES.