HOME

Visayan - Cebuano Grammar

 

Who Else Wants to Escape to a Tropical Paradise?

Who Else Wants to Escape to a Tropical Paradise?
with Free 7 Day eCourse Filipina Familiarity 101



If you want roses for your  Filipina friend click on IslandRose
 


Beach Properties for Sale!
For more info visit:

www.samarislands.com

"Something new from UN Village, N. Samar, pristine Philippines!" 
 
TWO DAYS FREE RESORT ACCOMMODATION INCLUDING BOAT TRIPS TO OUR PEARL FARM, FOR BUYERS
 

Members of LinP3 can mail Chris at chris@samarislands.com for more information.

-GENERAL INFORMATION-

Live like a King in the Philippines
Cost of Living
Real Estate/Rentals
(Apartments, Houses, Condo, Hotels and Clubs)
Places To Live
Love and Romance Filipino Style
Health in the Philippines
Medical, Dental and Cosmetic Surgery
Maids: Cheap and Priceless
Climate and Attire
Getting Around
How safe is living here for Expats
Shopping Filipino Style
Accommodations
Philippine Culture
Filipino Education
Filipino Painting
Politics and Economy
Home: Staying In Touch
Getting Money from Home
Other Things To Do
Living and Retiring
Visas
Herbal Medicine
Golf in the Philippines
Death and Dying in the Philippines
Business, Job, Investing and Banking
Wedding in the Philippines
Philippine Recipe
Philippine Embassies and Consulates
Frauds Cases in the Philippines
American Citizen Services
Philippine Zip Code
Philippine Telephone Code
Philippine Call Centers
Philippine Corporation Code
Estafa and the Bouncing Checks
Philippine Securities Regulation Code
Philippine Family Code
Anti-Money Laundering
Philippines Citizenship
Philippines Highlights
History of Philippines Architecture
Philippines Wild Life
 

-REFERENCES-

-MAILING LISTS-

-GUESTBOOK-

OTHER INTERESTING ARTICLES

 

 

ANG ADVERBIO
THE ADVERB
 
Sila dili makalakáw nga magtabaco.
They cant  walk with a cigarette.

Kiní gipangayò Hannah nga nagtingsì.
Hannh ask this with a smile.

Kanâ napangayò nakò nga nagkinto.
I can ask that with a tiptoeing.

Siya ipangayò nakò og sininà nga maghilák.
I asked a dress for her crying.

Kamo  mahangyò nila nga magkatawá.
You can beg them to laugh.

Kadto pangayôon nimo nga magbakhò-bakhò.
That can be asked while crying hardly.

Siya pangayôan nga mag-ikid-ikid
She ask with a wiggle


Naadverbio nga Sustantivo
Sustantive Adverb


Donay mga sustantivo nga maadverbio sa langgikit “in” kun masondan og verbo nga may prefix “pag”.
There are sustantive that are adverb “in” if followed with verb that has a prefix “pag”.

Siya miJeninny  pagsayaw.
She imitates Jenny dancing.

Si Mabel miin Anna  pag-awit.
Mabel sings just like Ana.

Akó moinAndrea pagkatawa.
I will laugh just like Andrea.

Ikaw magFenilissa pag-lukso-lukso
You jumt just like Felissa

Kanâ giSinabina niya pagsulat
She writes just like Sabina.

Si Pauleen nagbinaboy og kasaba ni Rissa.
Pauleen scolded Rissa just like a pig.

Ang baboy mainiro niya paglotò.
The pig can be cook just like a dog.

Sila Minarcoson niya pagtagád.
They treated me just like Marcos.

Si Lordes binaboyon nimo pagsolti.
You talk to Lordes just like a pig.

Si Lina inisyoton nato paggitik.
Lina tickled just like Isyot.

Sila iniringon nato pagkawras.
We will cratch them just like a cat.



NOTA BENE: Mahimo pod nga ang mga verbo mao’y conjugarón ug ang adverbiohon nga sustantivo mao’y langgikitan sa prefix “nag/mag” inunhan sa panal-ot “nga”.
NOTE WELL: The verb can be the conjugation and sustantive adverb with a joints of “nag/mag” comes first before the article “nga”.
 
Siya misayaw nga nagPinerla.
She danced as if Perla.

Si Nikki nag-awit nga nag-Sinarah
    Nikki  sing as if Sarah

Akó mokatanta nga mag-inEnirik
I will sing as if Erik.

Ikaw magsulat na magSinabrina
You write as if Sabrina.

Silá misayaw nga nag-inartista.
They dance as if an artist.

Kamó nangaon nga nag-iniring.
You are as if a cat.

Silá manganta nga mag-inIndian.
They sing  as if an Indian.

Kamì mosolti nga mag-inarabo
We will talk as if a Arab.

Ikaw mokatkat sa kahoy nga mag-tinabili
You climb the tree as if a lizard.


SAYSAY sa PIPILA KA ADVERBIO
EXPLANATIONS of MANY ADVERBS


Ang Adverbiong “ra”
The Adverb “ra”


Ang adverbio’ng “ra” nga tigkahologan og “lamang/lang” matombasan sa English nga “only; solely; merely; exclusively; just; later on; afterwards; then”.
The adverb “ra” with a meaning “lamang/lang” can be translated in English as “only; solely; merely; exclusively; just; later on; afterwards; then.”

Kanâ matrabaho ra nimo. (only; solely; exclusively)
That can be work solely for you.

Mikablit ra kanakò siya. (merely)
She merely hold me.

Akó gikosî ra niya. (just)
She just pinch me.

Dakô ra ang balay alang kanako. (just)
The house is just big for me.

Si Marco ug Patricia anaa ra dihâ. (just)
Marco and Patricia  are just there.

Siya mawalâ ra dinhi. (later on)
She will disapper later on.

Magbasol ka ra. (afterwards)
You will be blame afterwards.

Ang “na”
The “na”

Sa mga adverbio ang “na” mao’y labing ginamit. Ang enlish nga “already/alright” mao’y doól nga ikatombas kaniya. Ang laing adverbio masangga kaniya.
The adverb “na” are usually used. The English “already/alright” is the appropriate word to used for. The other adverb can be used also.
 
Si Mark moadto na. (already)
Mark will already go.

Kanâ mapili na. (alright, already)
This can be already choosen.

Si Mariel nakasulat na kagahapon. (already)
Mariel already written yesterday.

Si Edward makabanós na kanimo. (already)
Edward can already revenge you.

Ayáw na lang siya pag-adto. (anymore)
Don’t let him  go anymore.

Mokaon na ra ba untà akó. (already, about)
I am about to eat.

Si Maria nakalakaw na tingali. (already)
Maria have already walk away.

Si Ruby gidoaw na intawon nila. (already)
Ruby already visit them.

Ang “pa”
The “pa”

Ang “pa” matombasan sa English nga “also; yet; still; also more.”
The “pa” can be translated in English as “also; yet; still; also more.”
 

Si Nenita moadto pa ugmà sa siyuda. (yet, still)
Nenita will still go to the city tomorrow.

Hatagi pa siya og langka. (also more)
Give her more jackfruit.

Magpalít pa kamí og gulay. (yet, still)
We will still buy a vegetables.

Halá, kaon pa. (more, still more)
Drink more.

Gisombag ug gibalikas pa niya ang tawo. (also)
While he punch the man he also used bad words.

Sa dili pa Ara moabót. (before)
Before Ara  come.

Solatán pa nakò si Jenny. (yet, still)
I will still write Jenny.
 
Pastilán, nakakitâ pa lang ikaw ni Lita (also, only)
If you only saw Lita

Motan-aw pa bitaw sila  sa drama. (still)
They  will still see the play.

Ah, gipogós pa diáy kamó niya. (also)
Oh, you also force them.
 
Ang “aron”
The “aron”

Ang visayáng “arón” matombasan sa English “in order that; so that.”
The visayan term “aron” can be translated in English as “in order that; so that.”

Ania akó aron pagkohà sa akong mga sinena. (in order that)
I am here in order that I can get my dress.

Moanhi si Sarah  arón magkaila kamó. (so that)
Sarah  will be here so that you will acquinted to each other.
 

Ang “bisan/bisan og/sa”
The “bisan/bisan og/sa”

Ang “bisan” matombasan sa English “although, even though,” ang “bisan og” matombasan sa English “even if” ug ang “bisan sa” matombasan sa “even”.

The term “bisan” can be translated in English as “although, even though” the “bisan og” term can be translated in English as “even if” and the “bisan sa” can be translated as “even.”

Bisan sila kabos pero malipayon. (Although)
Although they are poor but happy.

Wâ siya magpadala bisan og giparaygan. (even if)
She did not agree even if she was so sweet.

Nagsubo siya bisan sa tagò lamang. (even)
She even sad  in hidden.



Ang “bosa”
The “bosa”

Ang “bosa” matombasan sa English “therefore; that’s why, “so”.
The “bosa” can be translated in English as “therefore; that’s why, “so”.

Nalamóy ni Genna ang sinsilyo nga singko bosa namatay siya. (therefore)         
Genna swallowed the five piso coin therefore she died.

Gisagpà nako si Sheryl bosa mihilak. (that’s why, so)
I slapped Sheryl, that’s why she cried.


Ang “kaha”
The “kaha”

Ang “kaha” matombasan sa English “perhaps”.
The “kaha” can be translated in English as “perhaps.”
 
Moanhi kaha sila ugmà? (perhaps)
Will they perhaps come tomorrow?.

Akó makaadto kahâ didto ugma. (perhaps)
Can I perhaps go there tommorow.

More Pages
 
Idioms
Introduction
Plants
Trees
Description
Come, Let Us Count
The Word
Spanish English
Nominative
Causative
The About
The Noun
The Genitive and Dative Pronoun
The Prefix
The Adverb
The Verb
The Impersonal Verb
The Essence of Verb
The Indirect Imperative Verb
The Infinitive Verb
The Indicative Mood in the Active and Passive Verb
The Future Time/Tense
The Past Tense of Prefix
Verb Adjective Noun
Infinitive Mood
The Infix "ka"
The Idiomatic
Root Words of Adverbs
Adverb of Time
Adjective that can be Adverb
Simple Particles
The simple particles “si”
The Voice "a"
The kinds and uses of words
The Subject if Nominative Personal
The Active and Passive Verb
The Infinitives manner of the Situational Verb
The prefix “to be”
The Deponent Verb
Guide for Conjugationt for Active Verb
Tenses of Verb
Sustantive Adverb
The “that/which”
The Statement
The Connecting Conjunction
The Statement of connecting Conjunction
The Article "ay/uy"
The prefix "ka/pagka"
English Tagalog Translation
Tagalog English Vocabulary
Tagalog English Vocabulary "D"
Tagalog English Vocabulary "E"
Tagalog English Vocabulary "G"
Tagalog English Vocabulary "K"
Tagalog English Vocabulary "N"
The Apostrophe
The Voice "E"
The Interrogative Statement
The “What time, etc.”
The Articles
Articles
Health and Safety Practices
Greetings/Leavetakings on the Street
Expressing Quantity
Friendly Bantering
English Loan Words In Cebuano
Common Objects in the Home
Additional Information
Philippine National Anthem
Moon Cafe Restaurant
Parts of Human Body
The Five "Wh" Questions: What? Who? Why? Where? When
Refusing an Invitation
Sound of the Vowel Letters
Words And Phrases Which May Be Used in Business
 
 

[TOP]  [HOME]  [SITEMAP]  [LINK TO US ]  [TELL A FRIEND]



 

Click to subscribe Living Retiring Traveling and Doing Business In The Philippines

<<< F R E E-
<< Click to subscribe to Living, Retiring, Traveling, Doing Business  and Moving  To The Philippines
FREE INFORMATION FROM EXPATS, FOREIGNERS WHO TALK ABOUT LIVING IN THE PHILIPPINES, RELOCATION HERE AND DOING BUSINESS, TRAVELING OR RETIRING IN THE PHILIPPINES.

 
   Copyright © 2001-2009 livinginthephilippines Inc. All rights reserved
   Design By:
Don Herrington © 2001
   Maintained By: Web Designer's Workshop